Términos y condiciones

Términos y condiciones generales de Dantech Freezing Systems

Las Condiciones Generales que a criterio de Dantech Freezing Systems A/S o Dantech Freezing Systems Pte. Ltd. (en lo sucesivo denominadas (DFS)) pueden ser objeto de negociaciones contractuales ampliadas entre las partes en el caso de la venta de proyectos industriales, se aplicarán entre las condiciones generales de las partes, las Condiciones Generales que se indican a continuación.

1. Precio, oferta

1.1 Todos los pedidos se reciben con la condición de que DFS los acepte por escrito de acuerdo con el presupuesto original. Un pedido se acepta al precio válido en el momento de la aceptación del pedido por parte de DFS. En caso de que se produzcan cambios en los costes, tipos de cambio, impuestos o similares antes de la aceptación, DFS se reserva el derecho de modificar el precio, o en caso de que el Comprador no pueda aceptar el precio modificado, de cancelar el pedido sin responsabilidad.

2. Información del producto, planos y descripciones

2.1 Toda la información y los datos contenidos en los folletos de productos y las listas de precios son vinculantes sólo en la medida en que se incluyan por referencia expresa en la aceptación de pedido por parte de DFS.

2.2 Todos los planos y documentos técnicos relativos a la maquinaria o a su fabricación presentados por una parte a la otra antes o después de la aceptación de la oferta, serán propiedad de la parte que los presente, y sólo se utilizarán dentro del ámbito específico del contrato y no se comunicarán a terceros.

2.3 Si el Comprador lo solicita por escrito, DFS proporcionará gratuitamente al Comprador información y planos suficientemente detallados para permitir el funcionamiento y el mantenimiento de todas las partes de la maquinaria. No obstante, DFS no estará obligada a suministrar los planos de fabricación de la maquinaria o de las piezas de recambio.

3. Sustitución/alteración

3.1 DFS se reserva el derecho de sustituir cualquier pieza del equipo especificado por otras piezas, siempre que dichas piezas sean de la misma calidad que las especificadas para el equipo original, siempre que DFS informe al Comprador de dicha sustitución por escrito. Las dimensiones ofertadas son aproximadas y pueden ser modificadas por DFS si ésta considera que tales cambios son apropiados para el uso previsto de la maquinaria.

4. Embalaje

4.1 Los precios acordados incluyen los costes o materiales de embalaje y otras protecciones necesarias, salvo que se acuerde lo contrario.

5. Entrega - Transmisión del riesgo

5.1 Cualquier término comercial acordado se interpretará de acuerdo con los Incoterms 2010. Si no se acuerdan específicamente términos comerciales, la entrega será Ex Works. El riesgo por daño accidental de la maquinaria se transmitirá al Comprador en el momento de la entrega.

5.2 Si el Comprador no acepta la entrega, se le cobrarán los gastos de almacenamiento, a partir de un mes después de la notificación de que la maquinaria está lista para su entrega. Si la maquinaria se almacena en nuestras instalaciones, se cobrará al menos el 0,5 (cero con cinco) por ciento del importe de la factura por cada mes. Además, DFS tiene derecho a reclamar una indemnización por otros daños y perjuicios debidos a la falta de aceptación de la entrega por parte del Comprador, salvo que se deba a las razones estipuladas en la cláusula 11. El almacenamiento constituye, a todos los efectos, la entrega del contrato.

6. Pago

6.1 El valor total del pedido se cubrirá mediante una Carta de Crédito Irrevocable e incondicional abierta y confirmada, de preferencia, a través de Sparekassen Vendsyssel, Østergade 15, 9760 Vrå, Dinamarca, y a la cuenta del Comprador a más tardar 14 (catorce) días después de la fecha de aceptación del pedido por parte de DFS, pagadera contra la presentación de los documentos de embarque o giros a la vista. La Carta de Crédito permitirá el transbordo, el envío parcial y el envío desde cualquier puerto europeo y de Singapur. Todos los gastos derivados de la apertura y tramitación de las Cartas de Crédito correrán a cargo del Comprador.

Salvo que las partes acuerden otra cosa por escrito, el pago se realizará de la siguiente manera:

40% como anticipo, contra la presentación de la Factura dentro de los 8 (ocho) días siguientes a la fecha de la aceptación del pedido por parte de DFS.

50% en el momento del envío, contra la presentación de la Factura y la presentación de los documentos de envío o del Recibo de Almacén.

10% a pagar después de la instalación completa o a los 90 días de la fecha de envío, lo que ocurra primero.

6.2 La maquinaria seguirá siendo propiedad de DFS hasta que se haya realizado el pago completo. Las letras de cambio o los instrumentos de deuda o similares no se considerarán como pago hasta que se hayan abonado en su totalidad.

6.3 Si el Comprador no paga en el plazo estipulado, DFS tendrá derecho a cobrar intereses sobre los pagos atrasados al tipo del 2 (dos) por ciento mensual.

7. Pruebas de la máquina durante la fabricación

7.1 Si el contrato prevé que la maquinaria sea examinada durante la fabricación, dichas pruebas se llevarán a cabo, a menos que se acuerde lo contrario por escrito, en el lugar de fabricación durante las horas normales de trabajo.

7.2 DFS notificará al Comprador de las pruebas mencionadas en la cláusula 7.1 con suficiente antelación para permitir que el Comprador esté representado en las pruebas. Si, a pesar de dicha notificación, el Comprador no está representado en las pruebas, se enviará al Comprador una copia del informe de las pruebas, quien no tendrá derecho a impugnar la exactitud de dicho informe.

7.3 Si, durante cualquiera de las pruebas mencionadas en la cláusula 7.1, la maquinaria resulta defectuosa, DFS deberá subsanar sin demora el defecto o garantizar que la maquinaria cumpla con el contrato.

7.4 Tan pronto como DFS haya tomado las medidas requeridas en la cláusula 7.3, el Comprador será notificado por escrito. El Comprador tendrá derecho a exigir una nueva prueba, a menos que el defecto pueda considerarse razonablemente insignificante.

7.5 Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, DFS correrá con todos los gastos de las pruebas realizadas en el lugar de fabricación de la maquinaria. No obstante, el Comprador correrá con todos los gastos de viaje y estancia de sus representantes.

8. Responsabilidad de DFS por el retraso en la entrega o puesta en marcha

8.1 DFS no será responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el retraso, a menos que se demuestre que dicha pérdida se debe a una negligencia grave por parte de DFS o de otras personas de las que DFS sea responsable. 8.2 En caso de que el Comprador sufra daños debido a un retraso del que sea responsable DFS, véase la cláusula 8.1, el Comprador tendrá derecho, con exclusión de todas las demás reclamaciones y recursos, a reclamar una indemnización por daños y perjuicios por dicho retraso. La indemnización por daños y perjuicios ascenderá al 0,5 (cero con cinco) por cada semana completa de retraso, si bien se prevé un período de gracia de 3 (tres) semanas, pero no superará el 5 (cinco) por ciento del precio de venta neto, cf. Cláusula 9.9 de la parte de la entrega total que, como consecuencia del retraso, no pueda utilizarse a tiempo o de conformidad con el contrato. DFS no se responsabiliza en ningún caso de los daños indirectos, por ejemplo, el lucro cesante o las pérdidas sufridas por terceros.

9. Garantía

9.1 DFS será responsable de los defectos y/o deficiencias, incluyendo el fallo de la maquinaria para cumplir los requisitos contractuales expresos, de la siguiente manera:

9.2 Si, dentro de los 12 (doce) meses siguientes a la puesta en funcionamiento de la maquinaria, el uso de cualquier componente se hace imposible o se ve significativamente perjudicado debido a las circunstancias existentes antes de la transmisión del riesgo - en particular, diseño defectuoso, material insatisfactorio o mano de obra deficiente - DFS, a su elección, reparará o sustituirá dicho componente de forma gratuita, siempre que, sin embargo, la parte defectuosa o la maquinaria se devuelva a DFS por cuenta y riesgo del Comprador para su reparación o sustitución en las instalaciones de DFS dentro de los 30 (treinta) días siguientes a la notificación del defecto por parte del Comprador, que se hará por escrito inmediatamente después de su descubrimiento. El transporte de la pieza reparada o reemplazada o de la maquinaria desde DFS hasta el Comprador es por cuenta y riesgo del Comprador. En el caso de que DFS acepte la reparación o la sustitución en las instalaciones del Comprador, el Comprador indemnizará cualquier coste, especificado por DFS, en el que incurra DFS, pero no limitado al transporte hacia y desde las instalaciones del Comprador y de DFS. Los componentes sustituidos pasarán a ser propiedad de DFS. En el caso de que DFS no encuentre un defecto del que no deba responsabilizarse, DFS tendrá derecho a una compensación por el trabajo y los costes en los que DFS haya incurrido. Si la puesta en marcha se retrasa por causas ajenas a DFS, la responsabilidad expirará a más tardar 18 (dieciocho) meses después de la transmisión del riesgo. En el caso de productos importantes no fabricados por DFS, la responsabilidad de DFS se limitará a la cesión de las reclamaciones de responsabilidad que le corresponden frente al proveedor de dichos productos.

9.3 El derecho del Comprador a presentar reclamaciones derivadas de defectos y/o deficiencias terminará en todos los casos 6 (seis) meses después de la notificación de los defectos y/o deficiencias, y a más tardar cuando expire la garantía.

9.4 No se asumirá ninguna garantía por los daños que sean imputables a lo siguiente: Uso inadecuado o incorrecto, montaje o puesta en marcha defectuosa por parte del Comprador o de terceros, desgaste normal, manipulación defectuosa o negligente, utilidades y materiales de sustitución inadecuados, modificaciones o reparaciones realizadas por el Comprador, obras de construcción deficientes, suelo de construcción inadecuado, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, siempre que no sean atribuibles a la culpa de DFS.

9.5 El Comprador concederá a DFS el tiempo y la oportunidad, después de consultar con DFS, para llevar a cabo todas las reparaciones y suministrar todas las piezas de repuesto, a criterio de DFS, de lo contrario DFS quedará liberada de toda responsabilidad por los defectos y/o deficiencias.

9.6 El período de garantía para la pieza de repuesto y las reparaciones será de 3 (tres) meses, corriendo al menos hasta la fecha de vencimiento de la garantía original de los bienes suministrados. El plazo de responsabilidad por los defectos y/o deficiencias de la maquinaria suministrada se prolongará por la duración de la parada causada por los trabajos de reparación.

9.7 Si los equipos se fabrican de acuerdo con los planos del Comprador, DFS sólo será responsable de la fabricación de acuerdo con los planos y no de la calidad del material especificado.

9.8 El Comprador renuncia a cualquier derecho a ser indemnizado por cualquier daño consecuente, por ejemplo, pérdida de beneficios, pérdida sufrida por terceros, y reclamación por daños que no se produzcan en la propia maquinaria, a menos que se establezca que dicha pérdida se debe a una negligencia grave por parte de DFS u otros de los que DFS sea responsable.

9.9 Si DFS es responsable de acuerdo con la cláusula 9.8, la compensación por defectos se limitará al 5 (cinco) por ciento del precio de venta neto de la entrega, es decir, el importe facturado por DFS, menos todos los gastos de transporte, seguro, embalaje, instalación, puesta en marcha, servicio postventa, y todos los impuestos y tasas sobre la venta de los productos contractuales, por ejemplo, el IVA y las tasas aduaneras.

10. Responsabilidad del producto

10.1 DFS no será responsable de los daños a los bienes inmuebles o muebles a menos que se establezca que dichos daños a los bienes inmuebles o muebles se deben a una negligencia grave por parte de DFS o de otras personas de las que DFS sea responsable.

10.2 DFS no es en ningún caso responsable de los daños personales o daños porque DFS no es en ningún caso responsable de la pérdida consecuente, pérdida de beneficios, o cualquier otro tipo de pérdida indirecta, mencionado en la Cláusula 10.1 si dichos daños personales o perjuicios se deben al uso de los productos entregados en contra de los manuales o las especificaciones técnicas de DFS o se deben a actos negligentes por parte de otras personas distintas de DFS, es decir, subcontratas o transportistas independientes.

10.3 DFS no se responsabiliza en ningún caso de las pérdidas consecuentes, pérdidas de beneficios o cualquier otro tipo de pérdida indirecta.

10.4 DFS no será responsable de los daños materiales que se produzcan mientras la maquinaria esté en posesión del Comprador. DFS tampoco será responsable de los daños a las unidades fabricadas por el Comprador o a la maquinaria de la que forman parte las unidades del Comprador.

10.5 En el caso de que DFS sea considerada responsable según las normas relativas a la «Responsabilidad del Producto» en relación con un tercero, el Comprador está obligado a indemnizar a DFS por todas las reclamaciones en la medida en que DFS haya limitado su responsabilidad según las cláusulas 10.1 a 10.3.

10.6 Si un tercero reclama a una de las partes contratantes una indemnización por daños y perjuicios en relación con la entrega efectuada en virtud de las presentes Condiciones Generales, esta parte está obligada a informar a la otra parte con la máxima celeridad.

11.Fuerza Mayor

11.1 Cualquier retraso o incumplimiento de cualquiera de las partes se considerará como un caso de exención de responsabilidad en la medida en que dicho retraso o incumplimiento sea causado por acontecimientos posteriores a la aceptación de la oferta que estén fuera del control de la parte afectada, incluyendo, pero no limitándose a: Conflictos industriales, incendio, guerra, movilización general de movilizaciones militares imprevistas, requisición, escasez general de materiales, escasez de transporte, revuelta civil, prohibiciones de importación o de exportación, restricciones en el uso de la energía y defectos, o retrasos en las entregas por parte de las subcontratas.

B. CONDICIONES SUPLEMENTARIAS PARA LOS TRABAJOS DE INSTALACIÓN

12. Alcance de los trabajos, leyes y reglamentos

12.1 El alcance de los trabajos de entrega e instalación (en lo sucesivo denominados Obras) será el establecido en el contrato y el descrito detalladamente en las especificaciones y descripciones que forman parte del pedido final.

12.2 Las variaciones resultantes de las modificaciones de las leyes, reglamentos o disposiciones obligatorias aplicables a las Obras que se produzcan en el período comprendido entre la fecha de la oferta y la fecha de la puesta en marcha serán por cuenta del Comprador. Las disposiciones estipuladas en las cláusulas 15.3 a 15.4 se aplicarán a dichas variaciones.

13. Trabajos previos

13.1 Dentro del plazo acordado por las partes por escrito, DFS presentará al Comprador planos o descripciones que indiquen cómo debe instalarse la maquinaria. Al mismo tiempo, DFS proporcionará toda la información requerida por el Comprador para la preparación de los cimientos adecuados y otros lechos. El Comprador proporcionará un acceso adecuado al emplazamiento y el equipo necesario, y preparará todas las conexiones necesarias de electricidad, agua, vapor, etc. a la maquinaria.

13.2 El Comprador realizará los trabajos previos necesarios de acuerdo con la información mencionada en la cláusula 13.1. Todos estos trabajos se completarán dentro del plazo acordado por las partes por escrito, de manera que los cimientos y los lechos estén listos para recibir las Obras en el momento adecuado.

El Comprador notificará por escrito a DFS la finalización de los trabajos previos al menos dos semanas antes de que comience la instalación.

13.3 Antes de que comience la instalación, el Comprador proporcionará, por su cuenta, que las instalaciones de agua y energía, incluyendo el aire comprimido y la electricidad, estén a disposición de DFS en obra en las cantidades necesarias o según se especifique en el contrato. El Comprador también proporcionará gratuitamente a DFS locales o zonas de almacenamiento con cerradura o con otro tipo de seguridad en el emplazamiento o en sus proximidades, como protección contra el robo y el deterioro de las Obras y de las herramientas y equipos de DFS.

13.4 DFS notificará al Comprador por escrito cuando las Obras estén listas para su instalación. Dicha notificación deberá realizarse con la suficiente antelación para que el Comprador pueda cumplir con sus obligaciones en relación con la preparación de las obras.

14. Trabajos fuera del Contrato

14.1 Todos los trabajos de obra civil o de construcción de buques se consideran fuera del ámbito de suministro de DFS, incluyendo, pero sin limitarse a: Trabajos tales como corte, perforación o soldadura en o sobre los cascos, vigas y mamparos de los buques, soportes y/o rigidizadores, refuerzo de cubiertas o reparación de rebajes en las construcciones de los buques o similares, trabajos de aislamiento y madera, suministro e instalación de tuberías para agua salada, agua dulce y vapor, así como tuberías de residuos de las bandejas de goteo o tuberías de aire fresco para las bodegas, el montaje de placas de identificación, así como la instalación de tuberías y cables para sondas y circuitos de control o regulación, tuberías de propulsión o similares.

15. Modificaciones

15.1 Hasta la puesta en marcha de las obras y conforme a las limitaciones de la Cláusula 15.4, las partes tienen derecho a exigir modificaciones en el alcance, diseño y construcción de las Obras acordadas.

15.2 Las solicitudes de modificaciones se presentarán a la otra parte por escrito y contendrán una descripción exacta de la modificación requerida.

15.3 Tan pronto como sea posible después de recibir una solicitud de modificación o después de haber hecho una propuesta de modificación, DFS notificará al Comprador por escrito si la modificación puede llevarse a cabo y cómo, indicando la alteración resultante en el precio del contrato, el tiempo de finalización, la garantía y otros términos del contrato. DFS también notificará al Comprador cuando sean necesarias las modificaciones debido a cambios en las leyes y reglamentos, como se menciona en la cláusula 12.2.

15.4 DFS no estará obligada a realizar las modificaciones requeridas por el Comprador antes de que las partes hayan acordado cómo afectarán las modificaciones al precio del contrato, al plazo de ejecución y a otros términos del contrato.

16. Supervisión de la instalación

16.1 Cada una de las partes designará por escrito a un representante para que actúe en su nombre durante el trabajo diario en la obra. La designación se notificará por escrito a la otra parte a más tardar en el momento en que DFS notifique por escrito que la maquinaria está lista para ser enviada desde el lugar de fabricación. Los representantes estarán presentes en la obra o cerca de ella durante las horas de trabajo. Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, estarán autorizados a actuar en nombre de sus respectivas partes en todo lo relativo a la instalación de las Obras y al cumplimiento del contrato. Cuando las presentes Condiciones Generales estipulen que se debe dar aviso por escrito, los representantes estarán autorizados a dar y recibir dicho aviso en nombre de su parte.

16.2 El Comprador pondrá a disposición de DFS de forma gratuita toda la mano de obra necesaria en las cantidades requeridas por DFS. DFS informará al Comprador de sus necesidades de mano de obra no cualificada con una semana de antelación por escrito. DFS proporcionará el personal adecuado para supervisar la instalación.

16.3 El Comprador pondrá a disposición de DFS, sin cargo alguno, todas las grúas, equipos de elevación, andamios y equipos de transporte en el lugar de la obra, en la medida en que dichos equipos sean necesarios para llevar a cabo la instalación en el lugar. DFS especificará por escrito sus requerimientos al respecto a más tardar un mes antes del inicio de la instalación.

16.4 El Comprador notificará a DFS por escrito las normas de seguridad que afecten al personal de la obra. DFS garantizará el cumplimiento de dichas normas por parte de su personal empleado en la obra.

17. Puesta en marcha

17.1 Los requisitos técnicos para las pruebas de puesta en marcha serán los especificados en el contrato. Si no se especifican en el contrato, los requisitos técnicos se ajustarán a la práctica general y a las normas que aplica DFS habitualmente.

17.2 Las pruebas serán realizadas por DFS y se llevarán a cabo en presencia de los representantes del Comprador. Si el Comprador no pudiera estar presente en la fecha acordada para las pruebas de puesta en marcha, DFS notificará por escrito al Comprador, en un plazo razonable, una nueva fecha para dichas pruebas. Si el Comprador no está presente en la fecha aplazada, las pruebas podrán llevarse a cabo en su ausencia. En este caso, DFS tendrá el derecho, pero no la obligación, de contratar, a expensas del Comprador, a un técnico independiente para que esté presente durante las pruebas.

17.3 Se elaborará un informe de las pruebas de puesta en marcha. Si el Comprador no está presente durante las pruebas de puesta en marcha, cf. Cláusula 17.2, DFS remitirá una copia del informe al Comprador, quien no tendrá derecho a impugnar la exactitud de dicho informe.

17.4 Si durante las pruebas de puesta en marcha, se descubre que las Obras no son conformes con el contrato, DFS deberá, sin demora y a sus expensas, asegurar que las Obras cumplen con el contrato. En ese caso, se llevarán a cabo nuevas pruebas de puesta en marcha de acuerdo con las disposiciones de las cláusulas 17.1 a 17.3, a menos que las partes acuerden lo contrario por escrito, o si se considera que las desviaciones de la condición contractual no afectan razonablemente a la eficiencia de las obras.

17.5 El Comprador proporcionará gratuitamente la energía, los lubricantes, el agua, el combustible, las materias primas y otros materiales necesarios para las pruebas de puesta en marcha y para los ajustes finales relacionados con estas pruebas, de acuerdo con las cláusulas 17.1 a 17.4. Asimismo, instalará gratuitamente cualquier aparato y proporcionará gratuitamente la mano de obra que requiera DFS para la realización de las pruebas de puesta en marcha.

17.6 Si el Comprador no cumple con sus obligaciones en virtud de la cláusula 17.5 o si las partes no se ponen de acuerdo sobre la fecha de las pruebas de puesta en marcha, véase la cláusula 17.1, impidiendo así la realización de las pruebas de puesta en marcha, las pruebas de puesta en marcha se considerarán concluidas satisfactoriamente al expirar el plazo indicado por DFS en su notificación según la cláusula 17.1.

El Comprador no tiene derecho a utilizar las Obras o cualquier parte de las mismas antes de la puesta en marcha sin el consentimiento por escrito de DFS. En caso de incumplimiento, se considerará la puesta en marcha de las obras.

C.18 Entrega y/o instalación en barcos

18.1 Las Condiciones Generales estipuladas en las cláusulas 1 a 19 se aplicarán con la siguiente excepción y aclaración.

18.2 La responsabilidad de DFS por defectos según la cláusula 9.9 se limita a 100.000 euros. –

18.3 El Comprador renuncia a todo derecho a ser indemnizado por el tiempo de espera y la sobrestadía.

D.19 Litigios y Derecho aplicable

19.1 Cualquier disputa que surja del contrato en relación con la interpretación y aplicación del mismo se regirá por la legislación danesa o de Singapur. La jurisdicción para cualquier acción legal iniciada por el Comprador contra DFS será la de los tribunales daneses o de Singapur.

Las acciones legales contra el Comprador pueden ser instituidas, a discreción de DFS, en los tribunales daneses o de Singapur.